Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Bosnių - Du är den finaste människan i denna värld
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Du är den finaste människan i denna värld
Tekstas
Pateikta
MeanLove
Originalo kalba: Švedų
Nu Är Det Över Ett Halvår Sen Men Du Kommer Alltid Ha Största Platsen I Mitt Hjärta.
Du är den finaste människan i denna värld, du har alltid givit mig äkta kärlek, du är en av mina underbaraste vänner
Pavadinimas
Proslo je sada pola godineali Ti ces ...
Vertimas
Bosnių
Išvertė
enesbeckovic
Kalba, į kurią verčiama: Bosnių
Proslo je sada pola godineali Ti ces imati uvijek najvise mjesta u mom srcu.
Tis si najbolja osoba na svijetu, Ti si mi uvijek bio prava ljubav, Ti si jedan od mojih najvrijednijih prijatelja.
Validated by
lakil
- 19 gruodis 2008 14:03
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
19 gruodis 2008 03:15
Svarog
Žinučių kiekis: 16
du har givit mig äkta kärlek- pruzao si mi pravu ljubav.
9 birželis 2009 19:34
Edyta223
Žinučių kiekis: 787
why in title is name "enesbeckovic"? Missing Bosnian letter.