Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Ispanų - Genom svÃ¥righeter mot stjärnorna, vila i frid...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid...
Tekstas
Pateikta
Jasmina_90
Originalo kalba: Švedų
Genom svårigheter mot stjärnorna, vila i frid mormor
Pastabos apie vertimą
min mormor har gåt bort, och jag ska tatuera in att hon har haft det svårt, men nu har hon kommit till stjärnorna, där hon har det bra.
Pavadinimas
Que en paz descanses, abuela
Vertimas
Ispanų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
A las estrellas a través de las dificultades, que en paz descanses, abuela
Validated by
Isildur__
- 31 gruodis 2009 20:39