Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Lotynų - voar poemas

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųLotynų

Kategorija Poetinė kūryba - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
voar poemas
Tekstas
Pateikta onelight
Originalo kalba: Portugalų

nos teus dedos voam as palavras; do silêncio, deus por ti é pássaro.

Pavadinimas
carmen de volare
Vertimas
Lotynų

Išvertė luccaro
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

in digitis tuis verba volant; silentii, deus passer est tibi.
Pastabos apie vertimą
the meaning of "do silencio" is not very clear to me.
so I translated as it was: "of silence, god is a bird for you"
Validated by luccaro - 8 birželis 2006 07:30