ترجمه - پرتغالی-لاتین - voar poemasموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه شعر، ترانه - هنرها / آفرینش / تصویرگری | | | زبان مبداء: پرتغالی
nos teus dedos voam as palavras; do silêncio, deus por ti é pássaro. |
|
| | | زبان مقصد: لاتین
in digitis tuis verba volant; silentii, deus passer est tibi. | | the meaning of "do silencio" is not very clear to me. so I translated as it was: "of silence, god is a bird for you" |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط luccaro - 8 ژوئن 2006 07:30
|