Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno-Kilatini - voar poemas
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Poetry - Arts / Creation / Imagination
Kichwa
voar poemas
Nakala
Tafsiri iliombwa na
onelight
Lugha ya kimaumbile: Kireno
nos teus dedos voam as palavras; do silêncio, deus por ti é pássaro.
Kichwa
carmen de volare
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
luccaro
Lugha inayolengwa: Kilatini
in digitis tuis verba volant; silentii, deus passer est tibi.
Maelezo kwa mfasiri
the meaning of "do silencio" is not very clear to me.
so I translated as it was: "of silence, god is a bird for you"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
luccaro
- 8 Juni 2006 07:30