Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Lotynų - Pain is temporary, Pride is forever
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai
Pavadinimas
Pain is temporary, Pride is forever
Tekstas
Pateikta
vellyy
Originalo kalba: Anglų
Pain is temporary, Pride is forever
Pavadinimas
Dolor temporalis est, decus in perpetuum est.
Vertimas
Lotynų
Išvertė
Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Dolor temporalis est, decus in perpetuum est.
Pastabos apie vertimą
temporalis = lasting for a time
or
temporarius = seasonable
Validated by
Efylove
- 29 birželis 2010 12:46
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 birželis 2010 21:34
Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Why not "in perpetuum" instead of "semper"?
27 birželis 2010 22:49
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Edited!