Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - uzun süredir görüşemedik.geziyorum,almanyadan...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
uzun süredir görüşemedik.geziyorum,almanyadan...
Tekstas
Pateikta
comeandgetit
Originalo kalba: Turkų
uzun süredir görüşemedik.geziyorum,almanyadan döndüm.portlandayım simdi.sen naslsın?
Pastabos apie vertimą
Kanada/
Pavadinimas
I am in Portland now.
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
We haven't been able to see each other for a long time. I am wandering around. I came back from Germany. I am in Portland now. How are you?
Validated by
lilian canale
- 17 liepa 2011 20:13
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 liepa 2011 00:29
creaticecritics
Žinučių kiekis: 16
geziyorum=I am wandering around.
17 liepa 2011 12:13
User10
Žinučių kiekis: 1173
I agree with creaticecritics.