Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Anglų - aquà y allá llevaremos algo nuestro.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
aquà y allá llevaremos algo nuestro.
Tekstas
Pateikta
niuta
Originalo kalba: Ispanų
aquà y allá llevaremos algo nuestro.
Pastabos apie vertimą
eso dijo el novio a su novia despidiendose.
Pavadinimas
wherever we go we'll take something from our relationship.
Vertimas
Anglų
Išvertė
kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
wherever we go we'll take something from our relationship.
Pastabos apie vertimą
The note says: This is what a boyfriend says to his girlfriend as he's leaving her. I felt I had a translate it a little loosely to get the true sense of what he meant.
Validated by
kafetzou
- 14 gruodis 2006 19:27