Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bosnių-Turkų - sveje bı dala dasi moy .
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
sveje bı dala dasi moy .
Tekstas
Pateikta
kaganoguz28
Originalo kalba: Bosnių
sveje bı dala dasi moy
Pastabos apie vertimą
arkadaşlar kusra bakmıyın belkı sızın ıcın kolay bır cumle ama ben ılk defa boşnakça bır cumle ıle karsılastım cevırırsenız sevınırım
Pavadinimas
benim olabilmen icin herseyimi verirdim
Vertimas
Turkų
Išvertė
adviye
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Benim olabilmen için herşeyimi verirdim
Validated by
smy
- 23 gruodis 2007 09:26
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 rugsėjis 2007 23:08
TAHÄ°RAÄžA
Žinučių kiekis: 2
ERKEK DÄ°YORSA:SVE BÄ°H DAO DA BUDES MOJA.KADIN DÄ°YORSA:SVE BÄ°H DALA DA BUDES MOJ
15 gruodis 2007 12:40
smy
Žinučių kiekis: 2481
TAHÄ°RAÄžA, I don't understand what is wrong in this translation. Could you explain further please?