Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Švedų - In fact, the demands made by that industry for...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųŠvedų

Kategorija Rašinys

Pavadinimas
In fact, the demands made by that industry for...
Tekstas
Pateikta evelutten
Originalo kalba: Anglų

In fact, the demands made by that industry for materials that are both light and strong has been the main force driving the development of composites. It is common now to find wing and tail sections, propellers and rotor blades made from advanced composites, along with much of the internal structure and fittings. The airframes of some smaller aircraft are made entirely from composites, as are the wing, tail and body panels of large commercial aircraft.

Pavadinimas
Faktum är att de efterfrågningar som gjorts av industrin på...
Vertimas
Švedų

Išvertė pias
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Faktum är att de efterfrågningar som gjorts av industrin på material som är både lätta och starka har varit den huvudsakliga kraften som drivit utvecklingen av kompositmaterial. Det är vanligt nu att hitta ving- och stjärtpartier, propellrar och rotorblad gjorda i avancerade kompositer, tillsammans med mycket av den interna strukturen och komponenterna. De mekaniska strukturerna på en del mindre flygplan är gjorda enbart av kompositer, så även ving-, stjärt- och kroppspaneler på stora kommersiella flygplan.
Validated by Piagabriella - 10 gruodis 2007 21:11





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 gruodis 2007 22:06

Piagabriella
Žinučių kiekis: 641
Hej!
Jag ändrar "faktum" till "faktum är att"

samt

ving och stjärt-partier

till

ving- och stjärtpartier.

Samt ...vingar, stjärt och kropps-paneler

till

ving-, stjärt- och kroppspaneler.

8 gruodis 2007 08:37

pias
Žinučių kiekis: 8113
Tack!

8 gruodis 2007 11:46

svennebus
Žinučių kiekis: 55
Correction in the translation of "of the internal structure" : Should be "av den interna strukturen"

8 gruodis 2007 12:29

pias
Žinučių kiekis: 8113
Yes, you are so right svennebus, thanks!
I'll correct that Piagabriella.