Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Portugál-Angol - Quem teme a derrota nunca vencerá

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : PortugálFranciaBrazíliai portugálArabSpanyolAngol

Témakör Mondat - Napi élet

Cim
Quem teme a derrota nunca vencerá
Szöveg
Ajànlo asc_adriano
Nyelvröl forditàs: Portugál

Quem teme a derrota nunca vencerá
Magyaràzat a forditàshoz
Quem tem medo da derrota nunca irá vencer. Preciso da tradução pra Latim, pois pretendo tatuar esta frase em mim. Grato

Cim
He who fears defeat will never win.
Fordítás
Angol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Angol

He who fears defeat will never win
Validated by dramati - 10 Március 2008 02:14





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

9 Március 2008 05:54

NinaSCCP
Hozzászólások száma: 6
Who fears the defeat, never win.

9 Március 2008 12:44

Diego_Kovags
Hozzászólások száma: 515
Lily, why did u type 'He'?

9 Március 2008 13:13

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Diego!

Sayings in any language have their own characteristics.
It may look weird for our Latin eyes, but all those sayings which in Portuguese start with "Aquele que..." or "Quem..", in English must take the form of "He who..." in Spanish "El que..." etc


9 Március 2008 13:39

Diego_Kovags
Hozzászólások száma: 515
Ah! Ok! I've got it!
Thank u for ur exlplanation.

9 Március 2008 13:41

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Lilian,

Once more you put a comma between the subject and the predicate...

9 Március 2008 13:51

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I've already taken ALL them out!
Thanks Goncin for being so vigilant.

9 Március 2008 14:07

Drazzz
Hozzászólások száma: 7
Who fears the defeat will never win.

9 Március 2008 18:08

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
This is correct, but there should be no "the" before "defeat".

9 Március 2008 22:47

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Right, Kafetzou.
Done!