Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Engelsk - Quem teme a derrota nunca vencerá

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskFranskBrasilsk portugisiskArabiskSpanskEngelsk

Kategori Setning - Dagligliv

Tittel
Quem teme a derrota nunca vencerá
Tekst
Skrevet av asc_adriano
Kildespråk: Portugisisk

Quem teme a derrota nunca vencerá
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Quem tem medo da derrota nunca irá vencer. Preciso da tradução pra Latim, pois pretendo tatuar esta frase em mim. Grato

Tittel
He who fears defeat will never win.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

He who fears defeat will never win
Senest vurdert og redigert av dramati - 10 Mars 2008 02:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Mars 2008 05:54

NinaSCCP
Antall Innlegg: 6
Who fears the defeat, never win.

9 Mars 2008 12:44

Diego_Kovags
Antall Innlegg: 515
Lily, why did u type 'He'?

9 Mars 2008 13:13

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Diego!

Sayings in any language have their own characteristics.
It may look weird for our Latin eyes, but all those sayings which in Portuguese start with "Aquele que..." or "Quem..", in English must take the form of "He who..." in Spanish "El que..." etc


9 Mars 2008 13:39

Diego_Kovags
Antall Innlegg: 515
Ah! Ok! I've got it!
Thank u for ur exlplanation.

9 Mars 2008 13:41

goncin
Antall Innlegg: 3706
Lilian,

Once more you put a comma between the subject and the predicate...

9 Mars 2008 13:51

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I've already taken ALL them out!
Thanks Goncin for being so vigilant.

9 Mars 2008 14:07

Drazzz
Antall Innlegg: 7
Who fears the defeat will never win.

9 Mars 2008 18:08

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
This is correct, but there should be no "the" before "defeat".

9 Mars 2008 22:47

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Right, Kafetzou.
Done!