Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-İngilizce - Quem teme a derrota nunca vencerá

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceFransızcaBrezilya PortekizcesiArapçaİspanyolcaİngilizce

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Başlık
Quem teme a derrota nunca vencerá
Metin
Öneri asc_adriano
Kaynak dil: Portekizce

Quem teme a derrota nunca vencerá
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Quem tem medo da derrota nunca irá vencer. Preciso da tradução pra Latim, pois pretendo tatuar esta frase em mim. Grato

Başlık
He who fears defeat will never win.
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

He who fears defeat will never win
En son dramati tarafından onaylandı - 10 Mart 2008 02:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Mart 2008 05:54

NinaSCCP
Mesaj Sayısı: 6
Who fears the defeat, never win.

9 Mart 2008 12:44

Diego_Kovags
Mesaj Sayısı: 515
Lily, why did u type 'He'?

9 Mart 2008 13:13

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Diego!

Sayings in any language have their own characteristics.
It may look weird for our Latin eyes, but all those sayings which in Portuguese start with "Aquele que..." or "Quem..", in English must take the form of "He who..." in Spanish "El que..." etc


9 Mart 2008 13:39

Diego_Kovags
Mesaj Sayısı: 515
Ah! Ok! I've got it!
Thank u for ur exlplanation.

9 Mart 2008 13:41

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Lilian,

Once more you put a comma between the subject and the predicate...

9 Mart 2008 13:51

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I've already taken ALL them out!
Thanks Goncin for being so vigilant.

9 Mart 2008 14:07

Drazzz
Mesaj Sayısı: 7
Who fears the defeat will never win.

9 Mart 2008 18:08

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
This is correct, but there should be no "the" before "defeat".

9 Mart 2008 22:47

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Right, Kafetzou.
Done!