Traducció - Portuguès-Anglès - Quem teme a derrota nunca venceráEstat actual Traducció
Categoria Frase - Vida quotidiana | Quem teme a derrota nunca vencerá | | Idioma orígen: Portuguès
Quem teme a derrota nunca vencerá | | Quem tem medo da derrota nunca irá vencer. Preciso da tradução pra Latim, pois pretendo tatuar esta frase em mim. Grato |
|
| He who fears defeat will never win. | | Idioma destí: Anglès
He who fears defeat will never win |
|
Darrera validació o edició per dramati - 10 Març 2008 02:14
Darrer missatge | | | | | 9 Març 2008 05:54 | | | Who fears the defeat, never win. | | | 9 Març 2008 12:44 | | | Lily, why did u type 'He'? | | | 9 Març 2008 13:13 | | | Hi Diego!
Sayings in any language have their own characteristics.
It may look weird for our Latin eyes, but all those sayings which in Portuguese start with "Aquele que..." or "Quem..", in English must take the form of "He who..." in Spanish "El que..." etc
| | | 9 Març 2008 13:39 | | | Ah! Ok! I've got it!
Thank u for ur exlplanation. | | | 9 Març 2008 13:41 | | goncinNombre de missatges: 3706 | Lilian,
Once more you put a comma between the subject and the predicate... | | | 9 Març 2008 13:51 | | | I've already taken ALL them out!
Thanks Goncin for being so vigilant. | | | 9 Març 2008 14:07 | | | Who fears the defeat will never win. | | | 9 Març 2008 18:08 | | | This is correct, but there should be no "the" before "defeat". | | | 9 Març 2008 22:47 | | | |
|
|