תרגום - פורטוגזית-אנגלית - Quem teme a derrota nunca venceráמצב נוכחי תרגום
קטגוריה משפט - חיי היומיום | Quem teme a derrota nunca vencerá | | שפת המקור: פורטוגזית
Quem teme a derrota nunca vencerá | | Quem tem medo da derrota nunca irá vencer. Preciso da tradução pra Latim, pois pretendo tatuar esta frase em mim. Grato |
|
| He who fears defeat will never win. | | שפת המטרה: אנגלית
He who fears defeat will never win |
|
אושר לאחרונה ע"י dramati - 10 מרץ 2008 02:14
הודעה אחרונה | | | | | 9 מרץ 2008 05:54 | | | Who fears the defeat, never win. | | | 9 מרץ 2008 12:44 | | | Lily, why did u type 'He'? | | | 9 מרץ 2008 13:13 | | | Hi Diego!
Sayings in any language have their own characteristics.
It may look weird for our Latin eyes, but all those sayings which in Portuguese start with "Aquele que..." or "Quem..", in English must take the form of "He who..." in Spanish "El que..." etc
| | | 9 מרץ 2008 13:39 | | | Ah! Ok! I've got it!
Thank u for ur exlplanation. | | | 9 מרץ 2008 13:41 | | | Lilian,
Once more you put a comma between the subject and the predicate... | | | 9 מרץ 2008 13:51 | | | I've already taken ALL them out!
Thanks Goncin for being so vigilant. | | | 9 מרץ 2008 14:07 | | | Who fears the defeat will never win. | | | 9 מרץ 2008 18:08 | | | This is correct, but there should be no "the" before "defeat". | | | 9 מרץ 2008 22:47 | | | |
|
|