Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-אנגלית - Quem teme a derrota nunca vencerá

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתצרפתיתפורטוגזית ברזילאיתערביתספרדיתאנגלית

קטגוריה משפט - חיי היומיום

שם
Quem teme a derrota nunca vencerá
טקסט
נשלח על ידי asc_adriano
שפת המקור: פורטוגזית

Quem teme a derrota nunca vencerá
הערות לגבי התרגום
Quem tem medo da derrota nunca irá vencer. Preciso da tradução pra Latim, pois pretendo tatuar esta frase em mim. Grato

שם
He who fears defeat will never win.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: אנגלית

He who fears defeat will never win
אושר לאחרונה ע"י dramati - 10 מרץ 2008 02:14





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 מרץ 2008 05:54

NinaSCCP
מספר הודעות: 6
Who fears the defeat, never win.

9 מרץ 2008 12:44

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Lily, why did u type 'He'?

9 מרץ 2008 13:13

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Diego!

Sayings in any language have their own characteristics.
It may look weird for our Latin eyes, but all those sayings which in Portuguese start with "Aquele que..." or "Quem..", in English must take the form of "He who..." in Spanish "El que..." etc


9 מרץ 2008 13:39

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Ah! Ok! I've got it!
Thank u for ur exlplanation.

9 מרץ 2008 13:41

goncin
מספר הודעות: 3706
Lilian,

Once more you put a comma between the subject and the predicate...

9 מרץ 2008 13:51

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I've already taken ALL them out!
Thanks Goncin for being so vigilant.

9 מרץ 2008 14:07

Drazzz
מספר הודעות: 7
Who fears the defeat will never win.

9 מרץ 2008 18:08

kafetzou
מספר הודעות: 7963
This is correct, but there should be no "the" before "defeat".

9 מרץ 2008 22:47

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Right, Kafetzou.
Done!