Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Arab-Német - هاي كيفيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabFranciaBrazíliai portugálSpanyolOlaszHéberNémetAngolTörök

Témakör Levél / Email

Cim
هاي كيفيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من...
Szöveg
Ajànlo Aritazar
Nyelvröl forditàs: Arab

هاي
كيفيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من بيت لحم
حابب احكي معيك باي

Cim
Hallo, wie geht's dir?
Fordítás
Német

Forditva Rodrigues àltal
Forditando nyelve: Német

Hallo,
wie geht's dir? Wo wohnst du? Ich bin der Nachbar von Aseid Zarzar aus Bethlehem. Ich würde mich gerne mit dir unterhalten, tschüss.
Magyaràzat a forditàshoz
translated by bridge from NADJET20.

Points shared.

Comment from NADJET20:
"I would like to tell you that this text is not written in the standard arabic, but in lebanon or palastinian arabic"
Validated by Bhatarsaigh - 27 Március 2008 20:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Március 2008 14:43

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Der letzte Satz war ganz offensichtlich an dich adressiert, Rodrigues, und ist nicht Bestandteil der Ãœbersetzung.

19 Március 2008 15:52

pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Hui hui hui!!! Mädchen aus Österreich!, Ich bin völlig einverstanden mit dir!!

Das ist sehr komisch!!

19 Március 2008 15:55

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Ja, allerdings

19 Március 2008 16:50

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Du bist echt super - ist mir irgendwie nicht aufgefallen... Muss noch müde gewesen sein; diese ständigen Frühschichten (muß dazu um 4 täglich raus)..

ok - editiert.

19 Március 2008 19:03

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Du hättest es ja nicht löschen müssen - es wäre vielleicht ein ganz interessanter Hinweis für die Comment-box gewesen.

19 Március 2008 19:20

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
kein Problem - unübersetzt nun in der Kommentar-Kiste