Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - bugünü yaÅŸa. kimbilir belkide yarını...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolOlasz

Cim
bugünü yaşa. kimbilir belkide yarını...
Szöveg
Ajànlo fantastic_gencfb
Nyelvröl forditàs: Török

bugünü yaşa. kimbilir belkide yarını göremeyeceksin

Cim
who knows
Fordítás
Angol

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Angol

live today, who knows whether you will be able to see tomorrow?


Validated by lilian canale - 7 Àprilis 2008 00:01





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Àprilis 2008 06:14

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi merdogan.

This sounds a bit weird, maybe we can improve it a little.

"live today who knows whether you will be able to see tomorrow"

Still weird, but more understandable.
You may make some other changes to get that better from the original.

Perhaps the best way to say that doesn't match the original, but in my opinion, it would be:
"live the present day...who knows whether you will be able to live (see) the next"


6 Àprilis 2008 17:42

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
thanks...