Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - bugünü yaşa. kimbilir belkide yarını...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiItalijanski

Natpis
bugünü yaşa. kimbilir belkide yarını...
Tekst
Podnet od fantastic_gencfb
Izvorni jezik: Turski

bugünü yaşa. kimbilir belkide yarını göremeyeceksin

Natpis
who knows
Prevod
Engleski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Engleski

live today, who knows whether you will be able to see tomorrow?


Poslednja provera i obrada od lilian canale - 7 April 2008 00:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 April 2008 06:14

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi merdogan.

This sounds a bit weird, maybe we can improve it a little.

"live today who knows whether you will be able to see tomorrow"

Still weird, but more understandable.
You may make some other changes to get that better from the original.

Perhaps the best way to say that doesn't match the original, but in my opinion, it would be:
"live the present day...who knows whether you will be able to live (see) the next"


6 April 2008 17:42

merdogan
Broj poruka: 3769
thanks...