Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - bugünü yaşa. kimbilir belkide yarını...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsItaliaans

Titel
bugünü yaşa. kimbilir belkide yarını...
Tekst
Opgestuurd door fantastic_gencfb
Uitgangs-taal: Turks

bugünü yaşa. kimbilir belkide yarını göremeyeceksin

Titel
who knows
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

live today, who knows whether you will be able to see tomorrow?


Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 7 april 2008 00:01





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 april 2008 06:14

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi merdogan.

This sounds a bit weird, maybe we can improve it a little.

"live today who knows whether you will be able to see tomorrow"

Still weird, but more understandable.
You may make some other changes to get that better from the original.

Perhaps the best way to say that doesn't match the original, but in my opinion, it would be:
"live the present day...who knows whether you will be able to live (see) the next"


6 april 2008 17:42

merdogan
Aantal berichten: 3769
thanks...