Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - bugünü yaşa. kimbilir belkide yarını...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiitaliano

Kichwa
bugünü yaşa. kimbilir belkide yarını...
Nakala
Tafsiri iliombwa na fantastic_gencfb
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

bugünü yaşa. kimbilir belkide yarını göremeyeceksin

Kichwa
who knows
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

live today, who knows whether you will be able to see tomorrow?


Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 7 Aprili 2008 00:01





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Aprili 2008 06:14

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi merdogan.

This sounds a bit weird, maybe we can improve it a little.

"live today who knows whether you will be able to see tomorrow"

Still weird, but more understandable.
You may make some other changes to get that better from the original.

Perhaps the best way to say that doesn't match the original, but in my opinion, it would be:
"live the present day...who knows whether you will be able to live (see) the next"


6 Aprili 2008 17:42

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
thanks...