Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - bugünü yaÅŸa. kimbilir belkide yarını...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΙταλικά

τίτλος
bugünü yaşa. kimbilir belkide yarını...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fantastic_gencfb
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

bugünü yaşa. kimbilir belkide yarını göremeyeceksin

τίτλος
who knows
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

live today, who knows whether you will be able to see tomorrow?


Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Απρίλιος 2008 00:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Απρίλιος 2008 06:14

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi merdogan.

This sounds a bit weird, maybe we can improve it a little.

"live today who knows whether you will be able to see tomorrow"

Still weird, but more understandable.
You may make some other changes to get that better from the original.

Perhaps the best way to say that doesn't match the original, but in my opinion, it would be:
"live the present day...who knows whether you will be able to live (see) the next"


6 Απρίλιος 2008 17:42

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
thanks...