Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Román-Angol - Nu sunt ţăran, doar locuiesc departe de oraÅŸ!
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Nu sunt ţăran, doar locuiesc departe de oraş!
Szöveg
Ajànlo
h080303
Nyelvröl forditàs: Román
Nu sunt ţăran, doar locuiesc departe de oraş!
Cim
I'm not a peasant, I just live far from the city!
Fordítás
Angol
Forditva
azitrad
àltal
Forditando nyelve: Angol
I'm not a peasant, I just live far from the city!
Validated by
lilian canale
- 9 Àprilis 2008 13:58
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 Àprilis 2008 13:12
damaria
Hozzászólások száma: 1
trebuie neaparat sa spuna the city care inseamna orasul? cred ca trebuia ... I just live far from city. nu?