Fordítás - Holland-Görög - neven voor het levenVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ![Holland](../images/lang/btnflag_du.gif) ![Görög](../images/flag_gr.gif)
| | | Nyelvröl forditàs: Holland
neven voor het leven |
|
| ξαδÎλφια για μια ζωή | FordításGörög Forditva Mideia àltal | Forditando nyelve: Görög
ξαδÎλφια για μια ζωή | | Bridge by Martijn:Nephews / cousins for life
In Dutch, 'neef' indicates both a nephew and a cousin.. BUT since they are 'neven' of eachother the right translation is cousins
Εναλλακτικά μποÏεί να σημαίνει:ανήψια για μια ζωή(nephews) |
|
Validated by Mideia - 12 Augusztus 2008 11:17
Legutolsó üzenet | | | | | 25 Július 2008 19:15 | | | op zich is de vertaling korrekt, alleen begrijp ik het nederlands niet: wat zijn nou "neven"voor het leven, als het nou vrienden waren ![](../images/emo/question.png) | | | 25 Július 2008 19:37 | | ![](../avatars/110781.img) MideiaHozzászólások száma: 949 | Same.Can't understand, but I think she's saying something about the double meaning of the word no?Explain please to her that I don't speak dutch and ask her how good is her greek!!Thanks CC: Martijn |
|
|