ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - オランダ語-ギリシャ語 - neven voor het leven
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
neven voor het leven
テキスト
starscream
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
neven voor het leven
タイトル
ξαδÎλφια για μια ζωή
翻訳
ギリシャ語
Mideia
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
ξαδÎλφια για μια ζωή
翻訳についてのコメント
Bridge by Martijn:Nephews / cousins for life
In Dutch, 'neef' indicates both a nephew and a cousin.. BUT since they are 'neven' of eachother the right translation is cousins
Εναλλακτικά μποÏεί να σημαίνει:ανήψια για μια ζωή(nephews)
最終承認・編集者
Mideia
- 2008年 8月 12日 11:17
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 25日 19:15
bkleinbreteler
投稿数: 12
op zich is de vertaling korrekt, alleen begrijp ik het nederlands niet: wat zijn nou "neven"voor het leven, als het nou vrienden waren
2008年 7月 25日 19:37
Mideia
投稿数: 949
Same.Can't understand, but I think she's saying something about the double meaning of the word no?Explain please to her that I don't speak dutch and ask her how good is her greek!!Thanks
CC:
Martijn