Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Olandų-Graikų - neven voor het leven
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
neven voor het leven
Tekstas
Pateikta
starscream
Originalo kalba: Olandų
neven voor het leven
Pavadinimas
ξαδÎλφια για μια ζωή
Vertimas
Graikų
Išvertė
Mideia
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
ξαδÎλφια για μια ζωή
Pastabos apie vertimą
Bridge by Martijn:Nephews / cousins for life
In Dutch, 'neef' indicates both a nephew and a cousin.. BUT since they are 'neven' of eachother the right translation is cousins
Εναλλακτικά μποÏεί να σημαίνει:ανήψια για μια ζωή(nephews)
Validated by
Mideia
- 12 rugpjūtis 2008 11:17
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 liepa 2008 19:15
bkleinbreteler
Žinučių kiekis: 12
op zich is de vertaling korrekt, alleen begrijp ik het nederlands niet: wat zijn nou "neven"voor het leven, als het nou vrienden waren
25 liepa 2008 19:37
Mideia
Žinučių kiekis: 949
Same.Can't understand, but I think she's saying something about the double meaning of the word no?Explain please to her that I don't speak dutch and ask her how good is her greek!!Thanks
CC:
Martijn