Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Szerb - Bonjour et félicitations la grand-mère, nous...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaSzerb

Témakör Napi élet - Hàz / Csalàd

Cim
Bonjour et félicitations la grand-mère, nous...
Szöveg
Ajànlo polka12
Nyelvröl forditàs: Francia

Bonjour et félicitations la grand-mère, nous sommes super heureux et Elena va trés bien et normalement elles doivent rentrer à la maison samedi. Les hommes ont fêtés ça hier soir. J'espère que vous allez bien et venir bientôt.
Sinon je suis sous piqûres et normalement intervention fin de la semaine prochaine, je suis heureuse et en même temps un peu triste mais je suis contente d'être tata.

Pleins de gros bisous d'amour

Cim
Dobar dan i čestitke baki
Fordítás
Szerb

Forditva imogilnitskaya àltal
Forditando nyelve: Szerb

Dobar dan i čestitke baki. Veoma smo srećni, Elena je vrlo dobro i u subotu treba da se vrati kući. Momci su to proslavili sinoć. Nadam se da ste dobro i da ćete uskoro doći. Inače, ja sam pod injekcijama i intervencija bi trebalo da bude krajem sledeće nedelje. Srećna sam i u isto vreme pomalo tužna, ali sam zadovoljna sto sam postala tetka.
Puno poljubaca.
Validated by Cinderella - 10 Július 2008 09:39





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Július 2008 00:32

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
slavljali
osečam
Puno poljubca

Hajde molim te, za početak, ispravi ovo, a kasnije ćemo o samom prevodu. Žao mi je da ga odbijem, jer si se trudila.

4 Július 2008 17:55

Roller-Coaster
Hozzászólások száma: 930
InJekcija pravilno, ne NJ ni N vec N i J kao odvojena slova

CC: Cinderella

5 Július 2008 00:33

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
U pravu si, inJekcija. Obrisala sam je sa spiska grešaka, ali ostalo još uvek stoji.

7 Július 2008 21:11

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Da li su ovo čestitke baki koja je postala baka, a ne pozdrav?

7 Július 2008 23:59

Roller-Coaster
Hozzászólások száma: 930
Bogme bas tako

8 Július 2008 17:00

imogilnitskaya
Hozzászólások száma: 84
da,stvarno cestitke ispravila sam

8 Július 2008 22:22

Stane
Hozzászólások száma: 176
Cao svima,

"Samedi" = subota
"Sinon je suis sous piqûres et normalement intervention fin de la semaine prochaine" = Inace, ja sam pod injekcijama i intervencija bi trebalo da bude krajem sledece nedelje
"je suis heureuse et en même temps un peu triste " = sretna sam i u isto vreme pomalo tuzna(zenska osoba)

Toliko od mene, pozdrav

8 Július 2008 22:22

Stane
Hozzászólások száma: 176
Pogledati komentar pod prevodom

8 Július 2008 22:41

Stane
Hozzászólások száma: 176
Ah, da, skroz sam zaboravio :

"Tata" = tetka, od "tante" (moze da bude i ujna i strina, ali ovde je tetka (beba je zensko, Elena))

Pozdrav

9 Július 2008 01:34

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Stane, ovo mi se malo ne uklapa:

sretna sam i u isto vreme pomalo tuzna(zenska osoba) , ali sam zadovoljna sto sam postala otac.

Edit: Tek sada vidim da si ispravio i taj deo i da se radi o tetki. Hajde onda da rezimiramo i napravimo jedan precizan prevod. Jel moze ovako:

Dobar dan i čestitke baki. Veoma smo srecni, Elena je vrlo dobro i u subotu treba da se vrati kući. Momci su to proslavili sinoc. Nadam se da ste dobro i da ćete uskoro doći. Inace, ja sam pod injekcijama i intervencija bi trebalo da bude krajem sledece nedelje. Srecna sam i u isto vreme pomalo tuzna, ali sam zadovoljna sto sam postala tetka.
Puno poljubaca.

9 Július 2008 07:37

Roller-Coaster
Hozzászólások száma: 930
Å to bi rekao Silvester "Pa ja sam, pa ja sam sada majka"



spama nikad dovoljno

9 Július 2008 11:13

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Da, baš tako

9 Július 2008 11:14

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Nadam se da će se Stane uskoro pojaviti da kaže šta misli.

10 Július 2008 00:32

Roller-Coaster
Hozzászólások száma: 930
Stane, druže stari, oglasi se

CC: Stane

10 Július 2008 00:35

Stane
Hozzászólások száma: 176
Zdravo!
Ja se sasvim slazem, drugovi i drugarice!
Ziveli.

10 Július 2008 00:38

Roller-Coaster
Hozzászólások száma: 930
Drugarice Dragana, imate tu čast da ocenite prevod

10 Július 2008 00:38

Roller-Coaster
Hozzászólások száma: 930
Trt, zaboravila sam CC



CC: Cinderella

10 Július 2008 09:37

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
E, baš vam hvala. Kakva radost od ranog jutra.