| | |
| | 5 تموز 2008 00:32 |
| | slavljali
oseÄam
Puno poljubca
Hajde molim te, za poÄetak, ispravi ovo, a kasnije ćemo o samom prevodu. Žao mi je da ga odbijem, jer si se trudila. |
| | 4 تموز 2008 17:55 |
| | InJekcija pravilno, ne NJ ni N vec N i J kao odvojena slova CC: Cinderella |
| | 5 تموز 2008 00:33 |
| | U pravu si, inJekcija. Obrisala sam je sa spiska grešaka, ali ostalo još uvek stoji. |
| | 7 تموز 2008 21:11 |
| | Da li su ovo Äestitke baki koja je postala baka, a ne pozdrav? |
| | 7 تموز 2008 23:59 |
| | Bogme bas tako |
| | 8 تموز 2008 17:00 |
| | da,stvarno cestitke ispravila sam |
| | 8 تموز 2008 22:22 |
| | Cao svima,
"Samedi" = subota
"Sinon je suis sous piqûres et normalement intervention fin de la semaine prochaine" = Inace, ja sam pod injekcijama i intervencija bi trebalo da bude krajem sledece nedelje
"je suis heureuse et en même temps un peu triste " = sretna sam i u isto vreme pomalo tuzna(zenska osoba)
Toliko od mene, pozdrav |
| | 8 تموز 2008 22:22 |
| | Pogledati komentar pod prevodom |
| | 8 تموز 2008 22:41 |
| | Ah, da, skroz sam zaboravio :
"Tata" = tetka, od "tante" (moze da bude i ujna i strina, ali ovde je tetka (beba je zensko, Elena))
Pozdrav |
| | 9 تموز 2008 01:34 |
| | Stane, ovo mi se malo ne uklapa:
sretna sam i u isto vreme pomalo tuzna(zenska osoba) , ali sam zadovoljna sto sam postala otac.
Edit: Tek sada vidim da si ispravio i taj deo i da se radi o tetki. Hajde onda da rezimiramo i napravimo jedan precizan prevod. Jel moze ovako:
Dobar dan i Äestitke baki. Veoma smo srecni, Elena je vrlo dobro i u subotu treba da se vrati kući. Momci su to proslavili sinoc. Nadam se da ste dobro i da ćete uskoro doći. Inace, ja sam pod injekcijama i intervencija bi trebalo da bude krajem sledece nedelje. Srecna sam i u isto vreme pomalo tuzna, ali sam zadovoljna sto sam postala tetka.
Puno poljubaca.
|
| | 9 تموز 2008 07:37 |
| | Å to bi rekao Silvester "Pa ja sam, pa ja sam sada majka"
spama nikad dovoljno |
| | 9 تموز 2008 11:13 |
| | Da, baš tako |
| | 9 تموز 2008 11:14 |
| | Nadam se da će se Stane uskoro pojaviti da kaže šta misli. |
| | 10 تموز 2008 00:32 |
| | Stane, druže stari, oglasi se CC: Stane |
| | 10 تموز 2008 00:35 |
| | Zdravo!
Ja se sasvim slazem, drugovi i drugarice!
Ziveli. |
| | 10 تموز 2008 00:38 |
| | Drugarice Dragana, imate tu Äast da ocenite prevod |
| | 10 تموز 2008 00:38 |
| | |
| | 10 تموز 2008 09:37 |
| | E, baš vam hvala. Kakva radost od ranog jutra. |