Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Spanyol - Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálAngolSpanyolLengyelHorvát

Témakör Költészet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...
Szöveg
Ajànlo CarlosMoura
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Deste mundo eu não preciso
Se for sem você, minha querida
Com toda sua alma
Esteja ao meu lado, nunca perto.
Magyaràzat a forditàshoz
Bom dia... Vi esse poema em um filme (Metamorphosis), mas ele é recitado em Húngaro, e na legenda só aparece em português ou inglês... Preciso desse poema na sua propria linguagem ou seja Húngaro.

Desde já agadeço.

Cim
No necesito de este mundo
Fordítás
Spanyol

Forditva goncin àltal
Forditando nyelve: Spanyol

No necesito de este mundo
Si es sin ti, cariño mío.
Con toda tu alma
Estate a mi lado, jamás cerca.
Validated by guilon - 5 Szeptember 2008 14:27





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Szeptember 2008 14:26

guilon
Hozzászólások száma: 1549
Goncin, con ánimo de enseñar:

-El futuro de subjuntivo no se usa en español ya ni en poesía.

-El imperativo de "estar" en segunda persona es "está", pero por alguna razón que ignoro esta forma suena muy mal a los hispanohablantes y por eso se prefiere usar la forma reflexiva "estate". Pasa lo mismo con saber: "sábete".

5 Szeptember 2008 14:41

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Vale.

CC: guilon