Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - unutma son defa

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Bizalmas - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
unutma son defa
Szöveg
Ajànlo smalsius
Nyelvröl forditàs: Török

unutma son defa eger sevdiysen gelirsin ve ben ülkem icin canżmż vermeye hazżr bir ülkü genciyim

Cim
Don't forget
Fordítás
Angol

Forditva fuyaka àltal
Forditando nyelve: Angol

Don't forget,for the last time,if you ever loved,you would come and I am a young idealist ready to die for my country
Magyaràzat a forditàshoz
ülkü genci=ülkücü genç?
Validated by kafetzou - 4 Október 2008 08:56





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Október 2008 04:18

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
This is not bad, fuyaka, but you need to make the following corrections:

1) You should never have spaces before commas, but always afterwards.
2) Maybe "if you loved" should be "if you ever loved".
3) "you would have came" should be "you would come".
4) "i" should be capitalized (always).

I like your translation of the awkward phrase "ülkü genci", by the way.

2 Október 2008 12:04

fuyaka
Hozzászólások száma: 77
I appreciated you,I changed my tranlation according to your message.Soy el principiante, el maestro es usted.thanks

3 Október 2008 06:58

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I don't think you're a beginner - some of your translations are really good.

Note: It's "I appreciate what you said", not "I appreciate you."

3 Október 2008 10:34

fuyaka
Hozzászólások száma: 77
thanks