Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - unutma son defa

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
unutma son defa
テキスト
smalsius様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

unutma son defa eger sevdiysen gelirsin ve ben ülkem icin canżmż vermeye hazżr bir ülkü genciyim

タイトル
Don't forget
翻訳
英語

fuyaka様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Don't forget,for the last time,if you ever loved,you would come and I am a young idealist ready to die for my country
翻訳についてのコメント
ülkü genci=ülkücü genç?
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 10月 4日 08:56





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 2日 04:18

kafetzou
投稿数: 7963
This is not bad, fuyaka, but you need to make the following corrections:

1) You should never have spaces before commas, but always afterwards.
2) Maybe "if you loved" should be "if you ever loved".
3) "you would have came" should be "you would come".
4) "i" should be capitalized (always).

I like your translation of the awkward phrase "ülkü genci", by the way.

2008年 10月 2日 12:04

fuyaka
投稿数: 77
I appreciated you,I changed my tranlation according to your message.Soy el principiante, el maestro es usted.thanks

2008年 10月 3日 06:58

kafetzou
投稿数: 7963
I don't think you're a beginner - some of your translations are really good.

Note: It's "I appreciate what you said", not "I appreciate you."

2008年 10月 3日 10:34

fuyaka
投稿数: 77
thanks