Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - unutma son defa

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Colloquial - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
unutma son defa
Nakala
Tafsiri iliombwa na smalsius
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

unutma son defa eger sevdiysen gelirsin ve ben ülkem icin canżmż vermeye hazżr bir ülkü genciyim

Kichwa
Don't forget
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na fuyaka
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Don't forget,for the last time,if you ever loved,you would come and I am a young idealist ready to die for my country
Maelezo kwa mfasiri
ülkü genci=ülkücü genç?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 4 Oktoba 2008 08:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Oktoba 2008 04:18

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
This is not bad, fuyaka, but you need to make the following corrections:

1) You should never have spaces before commas, but always afterwards.
2) Maybe "if you loved" should be "if you ever loved".
3) "you would have came" should be "you would come".
4) "i" should be capitalized (always).

I like your translation of the awkward phrase "ülkü genci", by the way.

2 Oktoba 2008 12:04

fuyaka
Idadi ya ujumbe: 77
I appreciated you,I changed my tranlation according to your message.Soy el principiante, el maestro es usted.thanks

3 Oktoba 2008 06:58

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I don't think you're a beginner - some of your translations are really good.

Note: It's "I appreciate what you said", not "I appreciate you."

3 Oktoba 2008 10:34

fuyaka
Idadi ya ujumbe: 77
thanks