Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - yanlışlıkla olmuÅŸ ben bulium

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Bizalmas

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
yanlışlıkla olmuş ben bulium
Szöveg
Ajànlo vovere
Nyelvröl forditàs: Török

yanlışlıkla olmuş ben bulium

Cim
It was a mistake - I'll find it.
Fordítás
Angol

Forditva kafetzou àltal
Forditando nyelve: Angol

It was a mistake - I'll find it.
Magyaràzat a forditàshoz
There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it."
Validated by Tantine - 8 Október 2008 16:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Október 2008 01:38

fuyaka
Hozzászólások száma: 77
bulium?

5 Október 2008 16:36

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Kafetzou

I've set a poll

Bises
Tantine

5 Október 2008 22:44

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
fuyaka, I interpreted it as "bulayım".

7 Október 2008 01:42

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Why not "buldum" in the past, as in the first part?

7 Október 2008 06:25

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly.

7 Október 2008 07:21

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation.

7 Október 2008 12:40

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Hi all

I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.

So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.".

7 Október 2008 16:48

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's".

8 Október 2008 09:28

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation.

8 Október 2008 16:56

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Thanks.