![Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line](../images/cucumis0.gif) | |
|
Traduzione - Turco-Inglese - yanlışlıkla olmuş ben buliumStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ![Turco](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Inglese](../images/flag_en.gif)
Categoria Colloquiale ![](../images/note.gif) Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | yanlışlıkla olmuÅŸ ben bulium | | Lingua originale: Turco
yanlışlıkla olmuş ben bulium |
|
| It was a mistake - I'll find it. | | Lingua di destinazione: Inglese
It was a mistake - I'll find it. | | There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it." |
|
Ultima convalida o modifica di Tantine - 8 Ottobre 2008 16:31
Ultimi messaggi | | | | | 4 Ottobre 2008 01:38 | | | | | | 5 Ottobre 2008 16:36 | | | Hi Kafetzou
I've set a poll
Bises
Tantine | | | 5 Ottobre 2008 22:44 | | | fuyaka, I interpreted it as "bulayım". | | | 7 Ottobre 2008 01:42 | | | Why not "buldum" in the past, as in the first part? | | | 7 Ottobre 2008 06:25 | | | Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly. | | | 7 Ottobre 2008 07:21 | | | I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation. | | | 7 Ottobre 2008 12:40 | | ![](../avatars/79770.img) handyyNumero di messaggi: 2118 | Hi all
I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.
So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.". | | | 7 Ottobre 2008 16:48 | | | Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's". | | | 8 Ottobre 2008 09:28 | | ![](../avatars/79770.img) handyyNumero di messaggi: 2118 | Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation. | | | 8 Ottobre 2008 16:56 | | | |
|
| |
|