Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - yanlışlıkla olmuÅŸ ben bulium

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه محاوره ای

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
yanlışlıkla olmuş ben bulium
متن
vovere پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

yanlışlıkla olmuş ben bulium

عنوان
It was a mistake - I'll find it.
ترجمه
انگلیسی

kafetzou ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

It was a mistake - I'll find it.
ملاحظاتی درباره ترجمه
There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 8 اکتبر 2008 16:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 اکتبر 2008 01:38

fuyaka
تعداد پیامها: 77
bulium?

5 اکتبر 2008 16:36

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Kafetzou

I've set a poll

Bises
Tantine

5 اکتبر 2008 22:44

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
fuyaka, I interpreted it as "bulayım".

7 اکتبر 2008 01:42

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Why not "buldum" in the past, as in the first part?

7 اکتبر 2008 06:25

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly.

7 اکتبر 2008 07:21

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation.

7 اکتبر 2008 12:40

handyy
تعداد پیامها: 2118
Hi all

I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.

So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.".

7 اکتبر 2008 16:48

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's".

8 اکتبر 2008 09:28

handyy
تعداد پیامها: 2118
Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation.

8 اکتبر 2008 16:56

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Thanks.