| |
|
Traducerea - Turcă-Engleză - yanlışlıkla olmuÅŸ ben buliumStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Colocvial Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | yanlışlıkla olmuÅŸ ben bulium | | Limba sursă: Turcă
yanlışlıkla olmuş ben bulium |
|
| It was a mistake - I'll find it. | | Limba ţintă: Engleză
It was a mistake - I'll find it. | Observaţii despre traducere | There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it." |
|
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 8 Octombrie 2008 16:31
Ultimele mesaje | | | | | 4 Octombrie 2008 01:38 | | fuyakaNumărul mesajelor scrise: 77 | | | | 5 Octombrie 2008 16:36 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Hi Kafetzou
I've set a poll
Bises
Tantine | | | 5 Octombrie 2008 22:44 | | | fuyaka, I interpreted it as "bulayım". | | | 7 Octombrie 2008 01:42 | | | Why not "buldum" in the past, as in the first part? | | | 7 Octombrie 2008 06:25 | | | Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly. | | | 7 Octombrie 2008 07:21 | | | I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation. | | | 7 Octombrie 2008 12:40 | | handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | Hi all
I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.
So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.". | | | 7 Octombrie 2008 16:48 | | | Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's". | | | 8 Octombrie 2008 09:28 | | handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation. | | | 8 Octombrie 2008 16:56 | | | |
|
| |
|