Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - yanlışlıkla olmuÅŸ ben bulium

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Coloquial

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
yanlışlıkla olmuş ben bulium
Texto
Enviado por vovere
Idioma de origem: Turco

yanlışlıkla olmuş ben bulium

Título
It was a mistake - I'll find it.
Tradução
Inglês

Traduzido por kafetzou
Idioma alvo: Inglês

It was a mistake - I'll find it.
Notas sobre a tradução
There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it."
Último validado ou editado por Tantine - 8 Outubro 2008 16:31





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Outubro 2008 01:38

fuyaka
Número de Mensagens: 77
bulium?

5 Outubro 2008 16:36

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi Kafetzou

I've set a poll

Bises
Tantine

5 Outubro 2008 22:44

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
fuyaka, I interpreted it as "bulayım".

7 Outubro 2008 01:42

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Why not "buldum" in the past, as in the first part?

7 Outubro 2008 06:25

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly.

7 Outubro 2008 07:21

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation.

7 Outubro 2008 12:40

handyy
Número de Mensagens: 2118
Hi all

I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.

So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.".

7 Outubro 2008 16:48

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's".

8 Outubro 2008 09:28

handyy
Número de Mensagens: 2118
Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation.

8 Outubro 2008 16:56

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Thanks.