翻译 - 土耳其语-英语 - yanlışlıkla olmuÅŸ ben bulium当前状态 翻译
本文可用以下语言:  
讨论区 口语  本翻译"仅需意译"。 | yanlışlıkla olmuÅŸ ben bulium | | 源语言: 土耳其语
yanlışlıkla olmuş ben bulium |
|
| It was a mistake - I'll find it. | | 目的语言: 英语
It was a mistake - I'll find it. | | There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it." |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 十月 4日 01:38 | | | | | | 2008年 十月 5日 16:36 | | | Hi Kafetzou
I've set a poll
Bises
Tantine | | | 2008年 十月 5日 22:44 | | | fuyaka, I interpreted it as "bulayım". | | | 2008年 十月 7日 01:42 | | | Why not "buldum" in the past, as in the first part? | | | 2008年 十月 7日 06:25 | | | Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly. | | | 2008年 十月 7日 07:21 | | | I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation. | | | 2008年 十月 7日 12:40 | | | Hi all
I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.
So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.". | | | 2008年 十月 7日 16:48 | | | Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's". | | | 2008年 十月 8日 09:28 | | | Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation. | | | 2008年 十月 8日 16:56 | | | |
|
|