| |
|
Käännös - Turkki-Englanti - yanlışlıkla olmuÅŸ ben buliumTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Puhekielinen Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | yanlışlıkla olmuÅŸ ben bulium | | Alkuperäinen kieli: Turkki
yanlışlıkla olmuş ben bulium |
|
| It was a mistake - I'll find it. | | Kohdekieli: Englanti
It was a mistake - I'll find it. | | There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it." |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 8 Lokakuu 2008 16:31
Viimeinen viesti | | | | | 4 Lokakuu 2008 01:38 | | | | | | 5 Lokakuu 2008 16:36 | | | Hi Kafetzou
I've set a poll
Bises
Tantine | | | 5 Lokakuu 2008 22:44 | | | fuyaka, I interpreted it as "bulayım". | | | 7 Lokakuu 2008 01:42 | | | Why not "buldum" in the past, as in the first part? | | | 7 Lokakuu 2008 06:25 | | | Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly. | | | 7 Lokakuu 2008 07:21 | | | I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation. | | | 7 Lokakuu 2008 12:40 | | handyyViestien lukumäärä: 2118 | Hi all
I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.
So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.". | | | 7 Lokakuu 2008 16:48 | | | Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's". | | | 8 Lokakuu 2008 09:28 | | handyyViestien lukumäärä: 2118 | Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation. | | | 8 Lokakuu 2008 16:56 | | | |
|
| |
|