| |
|
Traducció - Turc-Anglès - yanlışlıkla olmuÅŸ ben buliumEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Col·loquial La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | yanlışlıkla olmuÅŸ ben bulium | | Idioma orígen: Turc
yanlışlıkla olmuş ben bulium |
|
| It was a mistake - I'll find it. | | Idioma destí: Anglès
It was a mistake - I'll find it. | | There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it." |
|
Darrera validació o edició per Tantine - 8 Octubre 2008 16:31
Darrer missatge | | | | | 4 Octubre 2008 01:38 | | | | | | 5 Octubre 2008 16:36 | | | Hi Kafetzou
I've set a poll
Bises
Tantine | | | 5 Octubre 2008 22:44 | | | fuyaka, I interpreted it as "bulayım". | | | 7 Octubre 2008 01:42 | | | Why not "buldum" in the past, as in the first part? | | | 7 Octubre 2008 06:25 | | | Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly. | | | 7 Octubre 2008 07:21 | | | I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation. | | | 7 Octubre 2008 12:40 | | handyyNombre de missatges: 2118 | Hi all
I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.
So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.". | | | 7 Octubre 2008 16:48 | | | Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's". | | | 8 Octubre 2008 09:28 | | handyyNombre de missatges: 2118 | Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation. | | | 8 Octubre 2008 16:56 | | | |
|
| |
|