Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Brazíliai portugál - Adesso mi ho fatto la ricarica.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszBrazíliai portugálAngolLengyel

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Adesso mi ho fatto la ricarica.
Szöveg
Ajànlo osnaldosantos
Nyelvröl forditàs: Olasz

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
Magyaràzat a forditàshoz
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

Cim
Agora recarreguei.
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

Agora recarreguei. Você não está zangada comigo, não é?

Se os seus olhos são como a mais bela estrela, se o seu sorriso é como o sol que ilumina o dia, se o seu beijo é como mel e você é o universo, o que mais posso pedir a Deus?
Validated by goncin - 14 November 2008 12:39





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 November 2008 19:57

italo07
Hozzászólások száma: 1474
"chateada" (uma minha amiga brasileira usa esta palavra)

13 November 2008 20:31

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"chateada" quer dizer: "triste" ou "annoiata".
Acho que o "arrabbiata" quer dizer "com raiva" "brava" ou "zangada".
Não?

13 November 2008 20:36

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Ahh ok Agora aprendi algo mais
Tens razão

13 November 2008 20:37

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Sempre estamos aprendendo mais uma coisa!

2 December 2008 10:36

osnaldosantos
Hozzászólások száma: 27
sim, o tempo é agora... aproveitemos a oportunidade...risos