Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Angol - care e mai mândră decât tine între toate Å£arile...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománAngol

Témakör Irodalom - Kultura

Cim
care e mai mândră decât tine între toate ţarile...
Szöveg
Ajànlo shaord3l
Nyelvröl forditàs: Román

Å¢ara mea,

care e mai mândră decât tine între toate ţarile semănate de Domnul pe pământ?care alta se împodobeşte în zilele de vară cu flori mai frumoase,cu zâne mai bogate.Verzi sunt dealurile tale,frumoase păduri;e şi dumbrăvile spânzurate de coastele dealurilor. Limpede şi senin e cerul tău;munţii se înaltă trufaşi în văzduh;râurile ca şi brâie pestriţe,ocolesc câmpurile.Pentru ce zâmbetul tău e aşa amar,mândra mea ţară?

Cim
Which country among all countries
Fordítás
Angol

Forditva Tzicu-Sem àltal
Forditando nyelve: Angol

My Country,

Which country among all the countries left by God on this earth is greater than you? Which other country adorns itself with more beautiful flowers or richer fairies in the days of summer than you do? Your hills are green, your forests are beautiful, and your groves are hanging from the peaks of the hills. Your sky is clear and serene; your mountains stand haughtily in the air; your rivers go round the fields like a motley belt. Why is your smile so bitter, my grand country?
Validated by lilian canale - 17 December 2008 13:14





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 December 2008 16:09

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Tzicu_Sem,

This is a nice text, isn't it?

I'd just render "mpodobeÅŸte" into "adorns"

What do you think?

16 December 2008 16:09

Tzicu-Sem
Hozzászólások száma: 493
Indeed.

Thanks.