Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - care e mai mândră decât tine între toate Å£arile...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語

カテゴリ 文献 - 文化

タイトル
care e mai mândră decât tine între toate ţarile...
テキスト
shaord3l様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Å¢ara mea,

care e mai mândră decât tine între toate ţarile semănate de Domnul pe pământ?care alta se împodobeşte în zilele de vară cu flori mai frumoase,cu zâne mai bogate.Verzi sunt dealurile tale,frumoase păduri;e şi dumbrăvile spânzurate de coastele dealurilor. Limpede şi senin e cerul tău;munţii se înaltă trufaşi în văzduh;râurile ca şi brâie pestriţe,ocolesc câmpurile.Pentru ce zâmbetul tău e aşa amar,mândra mea ţară?

タイトル
Which country among all countries
翻訳
英語

Tzicu-Sem様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My Country,

Which country among all the countries left by God on this earth is greater than you? Which other country adorns itself with more beautiful flowers or richer fairies in the days of summer than you do? Your hills are green, your forests are beautiful, and your groves are hanging from the peaks of the hills. Your sky is clear and serene; your mountains stand haughtily in the air; your rivers go round the fields like a motley belt. Why is your smile so bitter, my grand country?
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 17日 13:14





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 16日 16:09

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Tzicu_Sem,

This is a nice text, isn't it?

I'd just render "mpodobeÅŸte" into "adorns"

What do you think?

2008年 12月 16日 16:09

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Indeed.

Thanks.