Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - care e mai mândră decât tine între toate Å£arile...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglisht

Kategori Letërsi - Kulturë

Titull
care e mai mândră decât tine între toate ţarile...
Tekst
Prezantuar nga shaord3l
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Å¢ara mea,

care e mai mândră decât tine între toate ţarile semănate de Domnul pe pământ?care alta se împodobeşte în zilele de vară cu flori mai frumoase,cu zâne mai bogate.Verzi sunt dealurile tale,frumoase păduri;e şi dumbrăvile spânzurate de coastele dealurilor. Limpede şi senin e cerul tău;munţii se înaltă trufaşi în văzduh;râurile ca şi brâie pestriţe,ocolesc câmpurile.Pentru ce zâmbetul tău e aşa amar,mândra mea ţară?

Titull
Which country among all countries
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Tzicu-Sem
Përkthe në: Anglisht

My Country,

Which country among all the countries left by God on this earth is greater than you? Which other country adorns itself with more beautiful flowers or richer fairies in the days of summer than you do? Your hills are green, your forests are beautiful, and your groves are hanging from the peaks of the hills. Your sky is clear and serene; your mountains stand haughtily in the air; your rivers go round the fields like a motley belt. Why is your smile so bitter, my grand country?
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 17 Dhjetor 2008 13:14





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Dhjetor 2008 16:09

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Tzicu_Sem,

This is a nice text, isn't it?

I'd just render "mpodobeÅŸte" into "adorns"

What do you think?

16 Dhjetor 2008 16:09

Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
Indeed.

Thanks.