Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - care e mai mândră decât tine între toate ţarile...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglais

Catégorie Littérature - Culture

Titre
care e mai mândră decât tine între toate ţarile...
Texte
Proposé par shaord3l
Langue de départ: Roumain

Å¢ara mea,

care e mai mândră decât tine între toate ţarile semănate de Domnul pe pământ?care alta se împodobeşte în zilele de vară cu flori mai frumoase,cu zâne mai bogate.Verzi sunt dealurile tale,frumoase păduri;e şi dumbrăvile spânzurate de coastele dealurilor. Limpede şi senin e cerul tău;munţii se înaltă trufaşi în văzduh;râurile ca şi brâie pestriţe,ocolesc câmpurile.Pentru ce zâmbetul tău e aşa amar,mândra mea ţară?

Titre
Which country among all countries
Traduction
Anglais

Traduit par Tzicu-Sem
Langue d'arrivée: Anglais

My Country,

Which country among all the countries left by God on this earth is greater than you? Which other country adorns itself with more beautiful flowers or richer fairies in the days of summer than you do? Your hills are green, your forests are beautiful, and your groves are hanging from the peaks of the hills. Your sky is clear and serene; your mountains stand haughtily in the air; your rivers go round the fields like a motley belt. Why is your smile so bitter, my grand country?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 17 Décembre 2008 13:14





Derniers messages

Auteur
Message

16 Décembre 2008 16:09

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Tzicu_Sem,

This is a nice text, isn't it?

I'd just render "mpodobeÅŸte" into "adorns"

What do you think?

16 Décembre 2008 16:09

Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Indeed.

Thanks.