Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - care e mai mândră decât tine între toate Å£arile...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglês

Categoria Literatura - Cultura

Título
care e mai mândră decât tine între toate ţarile...
Texto
Enviado por shaord3l
Língua de origem: Romeno

Å¢ara mea,

care e mai mândră decât tine între toate ţarile semănate de Domnul pe pământ?care alta se împodobeşte în zilele de vară cu flori mai frumoase,cu zâne mai bogate.Verzi sunt dealurile tale,frumoase păduri;e şi dumbrăvile spânzurate de coastele dealurilor. Limpede şi senin e cerul tău;munţii se înaltă trufaşi în văzduh;râurile ca şi brâie pestriţe,ocolesc câmpurile.Pentru ce zâmbetul tău e aşa amar,mândra mea ţară?

Título
Which country among all countries
Tradução
Inglês

Traduzido por Tzicu-Sem
Língua alvo: Inglês

My Country,

Which country among all the countries left by God on this earth is greater than you? Which other country adorns itself with more beautiful flowers or richer fairies in the days of summer than you do? Your hills are green, your forests are beautiful, and your groves are hanging from the peaks of the hills. Your sky is clear and serene; your mountains stand haughtily in the air; your rivers go round the fields like a motley belt. Why is your smile so bitter, my grand country?
Última validação ou edição por lilian canale - 17 Dezembro 2008 13:14





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Dezembro 2008 16:09

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Tzicu_Sem,

This is a nice text, isn't it?

I'd just render "mpodobeÅŸte" into "adorns"

What do you think?

16 Dezembro 2008 16:09

Tzicu-Sem
Número de mensagens: 493
Indeed.

Thanks.