Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-انجليزي - care e mai mândră decât tine între toate Å£arile...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزي

صنف أدب - ثقافة

عنوان
care e mai mândră decât tine între toate ţarile...
نص
إقترحت من طرف shaord3l
لغة مصدر: روماني

Å¢ara mea,

care e mai mândră decât tine între toate ţarile semănate de Domnul pe pământ?care alta se împodobeşte în zilele de vară cu flori mai frumoase,cu zâne mai bogate.Verzi sunt dealurile tale,frumoase păduri;e şi dumbrăvile spânzurate de coastele dealurilor. Limpede şi senin e cerul tău;munţii se înaltă trufaşi în văzduh;râurile ca şi brâie pestriţe,ocolesc câmpurile.Pentru ce zâmbetul tău e aşa amar,mândra mea ţară?

عنوان
Which country among all countries
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Tzicu-Sem
لغة الهدف: انجليزي

My Country,

Which country among all the countries left by God on this earth is greater than you? Which other country adorns itself with more beautiful flowers or richer fairies in the days of summer than you do? Your hills are green, your forests are beautiful, and your groves are hanging from the peaks of the hills. Your sky is clear and serene; your mountains stand haughtily in the air; your rivers go round the fields like a motley belt. Why is your smile so bitter, my grand country?
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 17 كانون الاول 2008 13:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 كانون الاول 2008 16:09

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Tzicu_Sem,

This is a nice text, isn't it?

I'd just render "mpodobeÅŸte" into "adorns"

What do you think?

16 كانون الاول 2008 16:09

Tzicu-Sem
عدد الرسائل: 493
Indeed.

Thanks.