Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - care e mai mândră decât tine între toate ţarile...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglese

Categoria Letteratura - Cultura

Titolo
care e mai mândră decât tine între toate ţarile...
Testo
Aggiunto da shaord3l
Lingua originale: Rumeno

Å¢ara mea,

care e mai mândră decât tine între toate ţarile semănate de Domnul pe pământ?care alta se împodobeşte în zilele de vară cu flori mai frumoase,cu zâne mai bogate.Verzi sunt dealurile tale,frumoase păduri;e şi dumbrăvile spânzurate de coastele dealurilor. Limpede şi senin e cerul tău;munţii se înaltă trufaşi în văzduh;râurile ca şi brâie pestriţe,ocolesc câmpurile.Pentru ce zâmbetul tău e aşa amar,mândra mea ţară?

Titolo
Which country among all countries
Traduzione
Inglese

Tradotto da Tzicu-Sem
Lingua di destinazione: Inglese

My Country,

Which country among all the countries left by God on this earth is greater than you? Which other country adorns itself with more beautiful flowers or richer fairies in the days of summer than you do? Your hills are green, your forests are beautiful, and your groves are hanging from the peaks of the hills. Your sky is clear and serene; your mountains stand haughtily in the air; your rivers go round the fields like a motley belt. Why is your smile so bitter, my grand country?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 17 Dicembre 2008 13:14





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Dicembre 2008 16:09

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Tzicu_Sem,

This is a nice text, isn't it?

I'd just render "mpodobeÅŸte" into "adorns"

What do you think?

16 Dicembre 2008 16:09

Tzicu-Sem
Numero di messaggi: 493
Indeed.

Thanks.