Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Török-Boszniai - Dönmeyeceksin

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökBoszniai

Cim
Dönmeyeceksin
Szöveg
Ajànlo Alma-skz
Nyelvröl forditàs: Török

Yerine Kimseyi Koyamadim

Cim
Nečeš se vratiti
Fordítás
Boszniai

Forditva fikomix àltal
Forditando nyelve: Boszniai

Niko(nijedna)ne može da zauzme tvoje mjesto.
Magyaràzat a forditàshoz
ili bukvalni prevod:
"Nisam nikoga mogao da stavim na tvoje mjesto"
Validated by lakil - 31 December 2008 18:55





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 December 2008 01:44

baranin
Hozzászólások száma: 99
Her iki tercüme de anlam olarak doğru ama bence açıklamadaki cümleyi kullanmalısınız çünkü: "senin yerine kimseyi koyamadım" ve "senin yerini kimse alamaz" kelimesel olarak farklı. Bu dili hiç bilmeyen bir kişi aradaki farkı anlayamaz ve sizin yazdığınız çeviriyi kendi yazdığı cümlesiyle aynı olduğunu düşünecektir.

21 December 2008 02:47

fikomix
Hozzászólások száma: 614
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ya da "ili bukvalni prevod" yazdigi yer

21 December 2008 02:48

baranin
Hozzászólások száma: 99
Dediğiniz gibidir. Müdahale etmek için yazmadım.