Käännös - Turkki-Bosnia - DönmeyeceksinTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
| | | Alkuperäinen kieli: Turkki
Yerine Kimseyi Koyamadim |
|
| | | Kohdekieli: Bosnia
Niko(nijedna)ne može da zauzme tvoje mjesto. | | ili bukvalni prevod: "Nisam nikoga mogao da stavim na tvoje mjesto" |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lakil - 31 Joulukuu 2008 18:55
Viimeinen viesti | | | | | 21 Joulukuu 2008 01:44 | | | Her iki tercüme de anlam olarak doğru ama bence açıklamadaki cümleyi kullanmalısınız çünkü: "senin yerine kimseyi koyamadım" ve "senin yerini kimse alamaz" kelimesel olarak farklı. Bu dili hiç bilmeyen bir kişi aradaki farkı anlayamaz ve sizin yazdığınız çeviriyi kendi yazdığı cümlesiyle aynı olduğunu düşünecektir. | | | 21 Joulukuu 2008 02:47 | | | Çeviriyle ilgili açıklamalar
ya da "ili bukvalni prevod" yazdigi yer | | | 21 Joulukuu 2008 02:48 | | | Dediğiniz gibidir. Müdahale etmek için yazmadım. |
|
|