Tradução - Turco-Bósnio - DönmeyeceksinEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
| | | Língua de origem: Turco
Yerine Kimseyi Koyamadim |
|
| | TraduçãoBósnio Traduzido por fikomix | Língua alvo: Bósnio
Niko(nijedna)ne može da zauzme tvoje mjesto. | | ili bukvalni prevod: "Nisam nikoga mogao da stavim na tvoje mjesto" |
|
Última validação ou edição por lakil - 31 Dezembro 2008 18:55
Última Mensagem | | | | | 21 Dezembro 2008 01:44 | | | Her iki tercüme de anlam olarak doÄŸru ama bence açıklamadaki cümleyi kullanmalısınız çünkü: "senin yerine kimseyi koyamadım" ve "senin yerini kimse alamaz" kelimesel olarak farklı. Bu dili hiç bilmeyen bir kiÅŸi aradaki farkı anlayamaz ve sizin yazdığınız çeviriyi kendi yazdığı cümlesiyle aynı olduÄŸunu düşünecektir. | | | 21 Dezembro 2008 02:47 | | | Çeviriyle ilgili açıklamalar
ya da "ili bukvalni prevod" yazdigi yer | | | 21 Dezembro 2008 02:48 | | | Dediğiniz gibidir. Müdahale etmek için yazmadım. |
|
|